「瑣末」和「些細」都是日常用语,表示一些鸡毛蒜皮,琐碎的事,区别在于「瑣末」是把重点放在“偏离主题”上。而「些細」的重点放在“这些事几乎没有价值”上。
「瑣末(さまつ)」是指「重要でない、小さなことであるさま」“不重要的小事”。也有写成「些末」的情况。例如「そんな瑣末な話に関わっている暇はない」“没有时间讨论这些琐碎的事情”「瑣末事にばかりこだわっていると、議論が進まないよ」“如果只关注琐碎的事情,讨论就无法进行下去”「一見瑣末に見える事柄に、実は重要な意味が隠されている場合もある」“乍一看琐碎的事情,实际上可能隐藏着重要的意义”等。
「瑣末」中的「瑣」指的是「こまかくちいさい」「こうるさい」,「末」指的是「本体である物の、先や端の所」。
「瑣末」和「些細」的意思非常接近,虽然经常在同一场合使用,但在细微的语感上还是有区别的。「瑣末」的特点是,把重点放在“偏离主题”上。
「些細(ささい)」是指「あまり重要ではないさま」“不太重要的样子”「取るに足らないさま」“不值一提的样子”。「そんな些細なことをいちいち気にするな」“不要把这些小事都放在心上”「些細な短所ばかり見ずに、大きな長所に注目するのが大事だ」“不要光看小缺点,重要的是要关注大优点”「その話は些細ではあるが、何か気になるところもある」“这句话虽然微不足道,但也有令人在意的地方”等。
「些細」的「些」字,是「いささか(ほんの少し)」「わずか」“一点点”的意思。另一方面,「細」字表示「こまかい」「取るに足りない」“细小”“微不足道”等意思。
如上所述,「瑣末」和「些細」可以作为同一个意思使用的情况也越来越多。但是,两者的语感也有微妙的差异。「瑣末」的重点放在“远离主题”上,而「些細」的重点放在“几乎没有价值”上。
因此,在这两种情况下,如果想强调“脱离主题”,就使用「瑣末」;如果想强调“谈话规模小”,就使用「些細」。
手机浏览
全国
19974831731





